Tuesday, January 24, 2012

Job 28: 3-4

Man puts an end to darkness
     and searches out to the farthest limit
     the ore in gloom and deep darkness.
He opens shafts in a valley away from where anyone lives;
     they are forgotten by travelers;
     they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro.

                                             Job 28: 3-4 (ESV)

Mr. Peters thinks that both this verse, and Job 9:26, refer to navigation, then in a state of infancy; for the sea is not so much as mentioned; but נחל nachal, a torrent or flood, some river or arm of the sea perhaps of a few leagues over, which, dividing the several nations, must interrupt their hospitality and commerce with each other, unless by the help of navigation. According to this opinion the verse may be translated and paraphrased thus: The flood-rivers and arms of the sea - separateth from the stranger, מעם ג meim gar, divides different nations and peoples: they are forgotten of the foot - they cannot walk over these waters, they must embark in vessels; then they dwindle away, דלו dallu, from the size of men, that is, in proportion to their departure from the land they lessen on the sight; נעו nau, they are tossed up and down, namely, by the action of the waves. This receives some countenance from the psalmist's fine description, Psalm 107:26Psalm 107:27, of a ship in a rough sea: They mount up to heaven; they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. They reel to and fro, ינועו yanuu, (the same word as above), they stagger like a drunken man. Mr. Good's translation is singular: -

He breaketh up the veins from the matrice,
Which, though thought nothing of under the foot,
Are drawn forth, are brandished among mankind.

This learned man thinks that it applies solely to mining, of which I cannot doubt; and therefore I adopt the first interpretation: but as to agreement among translators, it will be sought in vain. I shall just add Coverdale: With the ryver of water parteth he a sunder the straunge people, that knoweth no good neighbourheade; such as are rude, unmannerly, and boysterous.

 (from Clarke's Commentary on the Bible). 

No comments: